-
Nox corvi - Die Ecke des Raben #1
Nox corvi - Die Ecke des Raben
Dieser Thread steht für Off-Topic zur Verfügung, da es sich in letzter Zeit angehäuft hat, insbesondere im Thread der Lehrstellen.^^
Die sind im Grunde genommen dafür eigentlich garnicht da - ich hoffe Archol wird die entsprechenden Posts hierher verschieben.
-
Bin aufgrund einer Krankheit im Moment nicht übermäßig aktiv.
-
Zitat von Erbin
Bin aufgrund einer Krankheit im Moment nicht übermäßig aktiv.
Also ich bin jetz auch erstma im Urlaub
-
welches offtopic im Lehrstellenthread?
dann mal schönen Urlaub an alle und gute Besserung!
-
Zitat von lateingenie
welches offtopic im Lehrstellenthread? [...]
Soll ich jetzt die einzelnen Beiträge verlinken? Das ist nicht Dein ernst, oder?
-
Zitat von Schattennacht
Soll ich jetzt die einzelnen Beiträge verlinken? Das ist nicht Dein ernst, oder?
ja gute idee! ich hab nämlich überhaupt keine ahnung, welches offtopic du da genau meinst
-
Locativ
Hallo, erst einmal finde ich diese Idee toll, dich habe ich fragen: Gibt im Latei alle Wörter,d ie ihr braucht??
Wie handhabt ihr den Locativ???
Noch viel Glück, ich freue mich auf die Mod!!
-
Zitat von Mirandon
Hallo, erst einmal finde ich diese Idee toll, dich habe ich fragen: Gibt im Latei alle Wörter,d ie ihr braucht??
Wie handhabt ihr den Locativ???
Noch viel Glück, ich freue mich auf die Mod!!
nein. nicht alle wörter, die wir übersetzen müssen gibt es so im lateinischen. beispiel: der minecrawler. oder aber teleportieren. solche wörter gibt es ihm klassischen latein nicht, weshalb wir uns dann eben umschreibungen, bzw. beschreibungen für diese wörter ausdenken müssen.
wie sollen wir den lokativ handhaben? ich versteh da deine frage nicht so ganz ...
das hört man gerne, dass es immer mehr leute zu geben scheint, die sich auf unsere mod freuen. das zeigt doch, dass es nicht nur banausen gibt, die sich der französichen sprache allein widmen, ohne die ursprünge zu verstehen
edit: im öffentlichen teil des nox corvi forums gibt es einen ot-thread (die ecke des raben), der dazu gedacht ist, das forum übersichtlich zu halten.
-
Ahja danke, dass mit dem OT hab ich nicht gewusst, entschuldigung!
@ Locativ: Im Lovativ können doch nur Städte/Länder dekliniert werden, die die normalen Endungen haben!
Oder macht ihr: Kohrinis - Kohrinem? Wen ich mich nicht irre, müsste es so sein!
-
Zitat von Mirandon
Ahja danke, dass mit dem OT hab ich nicht gewusst, entschuldigung!
@ Locativ: Im Lovativ können doch nur Städte/Länder dekliniert werden, die die normalen Endungen haben!
Oder macht ihr: Kohrinis - Kohrinem? Wen ich mich nicht irre, müsste es so sein!
achso. ja. wir mussten natürlich erst alle namen (orte, personen, etc...) deklinationen zuordnen. teils wurde das rein nach gefühl gemacht, je nachdem, wies besser klang. es gab aber auch den fall (wenn ich mich recht entsinne), dass eine deklination analog zu historischen namen zugeordnet wurde.
was den lokativ angeht:
der lokativ, eigentlich ablativus loci, oder auch ablativus locativus ist, wie der name schon sagt^^ eine spezielle bedeutung des ablativ.
da wir uns bei khorinis auf khorinis, khorinis f. geeinigt haben, wäre es dann khorine.
-
Zitat von Mirandon
@ Locativ: Im Lovativ können doch nur Städte/Länder dekliniert werden, die die normalen Endungen haben!
Nein!
Beispiel aus der Grammatik( Orbis Romaus):
Templum in monte situ erat.
Der Tempel lag auf dem Berg.
[...]
1.Der Ablativ des Ortes(ablativus locativus) steht auf die Frage: wo? und bezeichnet die örtliche Lage, im allgemeinen in verbindung mit einer verdeutlichen Präposition (in, sub) : in silva im Wald
[...]
Was du sicher gemeint hast, ist, dass die Präposition bei Städten oder Inseln weggelassen wird.
Errare humanum est.
Achtung: Mir liegt es fern mit meinen Beiträgen irgendjemanden zu schaden oder zu verletzen.
-
07.05.2008 22:58
#12
Die Ausführungen zum ablativus locativus sind soweit alle richtig, eins vergesst ihr dabei aber:
Der Lokativ ist (zusammen mit Nominativ, Vokativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ, Ablativ und Instrumental) einer der acht Kasus, die das Lateinische ursprünglich aus dem Protoindoeuropäischen geerbt hat. Anhand der verschiedenen Bezeichnungen für die Funktionen des Ablativs (z.B. ~ locativus oder ~ instrumentalis wird klar, was zumindest aus Lokativ und Instrumental geworden ist: Ihre Funktionen wurden nach und nach vom Ablativ übernommen.
Allerdings ist Sprache immer ein fließender Prozess, so dass man nicht von heute auf morgen beschlossen hat, den Lokativ zugunsten des Ablativs abzuschaffen. Deswegen hat sich in einigen Fällen, bei Wörtern, die besonders häufig in diesem Zusammenhang gebraucht wurden und in denen der Lokativ eine vom Ablativ abweichende Form hatte, ein separater Lokativ gehalten.
Mir fallen spontan drei solche Fälle ein: domi, "zuhause" statt * in domo; Romae, "in Rom"; Athenae, "in Athen".
Zu deiner Frage, wie wir das halten: Da weder von Rom noch Athen die Rede sein wird, betrifft uns wohl nur das domi. Und da, wo es im deutschen Originaltext "zuhause" heßt, werden wir einfach nicht an der richtigen Verwendung des Lokativs vorbeikommen.
Geändert von gast13 (07.05.2008 um 23:12 Uhr)
-
Zitat von Archol
[...]
ich frag mich jetzt nur, woher man das als normalsterblicher hätte wissen sollen^^
-
Äh Archol, ob das mit Athenae = in Athen stimmt , da bin ich mir nicht sicher:
Orbis Romanus( Ich dachte ich könne mir den rest sparen):
[...]
2. Der Ablativ des Ortes kann auch ohne Präpositionen stehen, so immer bei den Namen der Städte und kleinen Inseln Athenis, Delphis, Syracusis, Carthagine, Salamine; in Athen, Delphi, Syrakus, Karthago, Salamis, oft auch in Wendungen mit totus und locus, aber auch sonst häufig in Poesie und Prosa:
Silvisque agrisque viisque corpora foeda iacent( Ov. met. 7,547).
Caesar aperto ac plano litore naves constituit( Caes. bell. Gall. VII,23,6).
3. Der frühere Lokativ- in der Form dem genetiv gleich- hat sich noch erhalten bei den Namen der Städte und kleinen Inseln auf -us, -a, -um ( Singulari der a/o- Deklination):
Romae, Corinthi, Deli, Tarenti in Rom, Korinth, Delos, Tarent; auch bei domi zu Hause, ruri auf dem Lande, humi am Boden, domi bellique in Krieg und Frieden.
[...]
Stowasser:
[...]
Athenae arum, f. Athen [ Hauptstadt von Attika]; adi. und Einw. Atheniensis
[...]
Du siehst demnach müsste Athenae eine (bis jetzt noch nicht belegte) Ausnahme sein.
Errare humanum est.
Achtung: Mir liegt es fern mit meinen Beiträgen irgendjemanden zu schaden oder zu verletzen.
-
Zitat von the-unknown-hero
ich frag mich jetzt nur, woher man das als normalsterblicher hätte wissen sollen^^
§dito
Ich hab seit 4 Jahren Latein und verstehe kein Wort von dem,was ihr hier schreibt
-
09.05.2008 21:48
#16
-
Zitat von Archol
@ the-unknown-hero:
Willst du damit etwa andeuten, ich sein nicht normalsterblich?
nein. das wäre in der tat vermessen und zu viel des guten
-
-
-
Zitat von Mirar
Ego tuum neco!!!
Sorry, das musste raus, habe sowieso erst seit 1.5 Jahren Latein,
wahrscheinlich habe ich tausend grammatische Fehler in einem Satz gemacht...
PS: Oder heißt das vobis oder so ähnlich? Komplizierte Sprache!
Ich weiß zwar nicht was du genau sagen willst, aber tuum ist das falsche Wort.
Ego te neco.
( Obwohl ego unnötig ist, es sei denn du willst ausdrücklich betonen, dass du diese Tat durchführst.)
Wenn du eine Personengruppe ansprechen willst, dann heißt das:
(Ego) Vos neco.
Errare humanum est.
Achtung: Mir liegt es fern mit meinen Beiträgen irgendjemanden zu schaden oder zu verletzen.
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
|